| Home Page |
|
|
The smartest people I
ever met did not go beyond third grade but the following
old common sense Spanish sayings were always part of
their conversations. Could it be that here is
all that one needs to know for success in meeting all of
lifes travails ? ----Vic
To those of us
who as kids grew up bilingual,
Bomb us a Bear
??
"Vamos a
ver"
"We shall see"
Como Decir
Refr'an page 4:
"Aquel que
al cielo escupe, a su cara le cae."
"He that spits up to the sky, will get it on his
face."
"En tu casa no tienes sardinas y en la ajena pides
gallina."
"At your home you do not even have sardines, and at
someone else's you ask for chicken."
"Se hizo miel y se lo comieron las moscas."
He turned himself into honey and he was eaten-up by the
flies."
"Tejado
de un rato, labor para todo el ano."
"A temporary roof, means year-round work."
"Viena a ti el enemigo humillado, guardate como es
el diablo."
"The enemy comes to you humbly, watch him like the
devil."
"Teniende
escalerá por donda bajar busca sogá pará
descolgarte."
"Having steps to go down you look for a rope to let
yourself down."
"El
vino que es bueno no ha menester pregonero."
"The
good wine does not require advertising."
"Haz
la noche noche y el dia dia y viviras con alegria."
"Make the night night and the day day and you will
live happy."
"Ni
todo dar, ni todo negar."
"Do not give all, nor deny all."
"El ojo del amo engorda al caballo."
"The masters eye, fattens the horse."
"A que tiene mujer hermosá o castilla en lá
frontera nuncá le falta guerra."
"He that has a beautifull wife or a castle on the
frontier is never lacking for war."
"El
amigo de buenos tiempos, mudase con el viento."
"The friend of good times, moves away with the
wind."
"Mas
vale ser cabeza de raton que cola de leon."
"It is better to be a mouses head than a lions
tail."
"La
envidia del amigo, peor es que el odio del enemigo."
"The envy of the friend is worse than the hatred of "the enemy."
"No
cabiamos al fuego y entro mi suegra."
"There was not room enough at the fireside for us
and my mother-in-law walked in."
"A
quien no le sobre pan, que no crie perro."
"He who has not abundant bread should not raise a
dog."
"Lagrimas del que hereda, sonrisa encubierta."
"The tears from the one who inherits, are covered up
smiles."
"Amigos que peleao sobre pedazo de pan centeno es el
hambre muy grande o el amor es pequeno."
"Friends that fight over a piece of rye bread either
the hunger is too great or the love is too small."
"Mas
puede preguntar un necio que responder un cuerdo."
"A fool can ask many more questions that a normal
person can answer."
"Si de alguno te quieres vengar, haz de
callar."
"If you should want to take vengeance on someone
your silence will do it."
"Buey
viejo, surco derecho."
"An old ox, straight furrow."
"El hijo del gato, ratones mata."
"The son of the cat kills mice."
"Quien
malos pasos anda, malos polvos levanta."
"He who takes bad steps, bad dust will raise."
"La
buena mula en el establo se vende."
"The good mule is sold at the stable."
"Hambre y frio entregan al hombre al enemigo."
"Hunger and cold surrender man to the enemy."
"La
casa hecha, sepultura abierta."
"The house once finished, the tomb is open."
"Mas vale a quien Dios ayuda, que quien mucho
madruga."
"Better the help of God, than to rise early."
"Repartiose
la mar e hizose sal."
"The sea was distributed and it turned into
salt."
"En casa del herrero, cuchillo de palo."
"At the house of the blacksmith, a wooden
knife."
"Mas
sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena."
"More knows the fool about his house that a sane
person about another's."
"El bien no es conocido hasta que es perdido."
"Good things are not appreciated until they are
lost."
"Peleanse
los ladrones y descubrense los hurtos."
"Fighting among thieves, their thefts are
discovered."
"Coja
es la pena, mas llega."
"Pain limps but it arrives."
"Con agua que paso, el molino no muele."
"With the water that went by, the windmill cannot
grind."
"El dia que no escobe, vino quien no pense."
"The day that I did not sweep, some unexpected
visitors arrived."
"Dios consiente, mas no siempre."
"God consents, but not always."
"Un
padre para cien hijos, y no cien para un padre."
"A father for a hundred children and not a hundred
children for a father."
"Va el rey donde puede y no donde quiere."
"The king goes where he can and not where he
wants."
"A como vale el quintal de hierro? Deme una
aguja."
"How much value is one hundred pounds of iron? Give
me one needle."
"A Dios rogando y con el mazo dando."
"Praying unto God and hitting with a mallet at the
same time."
"El
que mal hace, nunca le faltan achaques."
"He that does wrong, never lacks aches and
pains."
|