| Home Page |
|
|
The smartest people I
ever met did not go beyond third grade but the following
old common sense Spanish sayings were always part of
their conversations. Could it be that here is
all that one needs to know for success in meeting all of
lifes travails ? ----Vic
To those of us
who as kids grew up bilingual,
Bomb us a Bear
??
"Vamos a
ver"
"We shall see"
Como Decir
Refr'an, page 2:
"Aquello
que no se hace en un ano, se hace en un rato."
"That which is not done in a year, is done in a
short while."
"El que hace lo que no debe, suc`edele lo que no
cree."
"He that does what he should not has things happen
to him that he cannot believe."
"A
palabras necias, oidos sordos."
"To foolish words, deaf ears."
"Maria,
si bien est`as, no te mudar`as."
"Maria, if you are doing well where you are, do not
move."
"A
quien dices tus secretos, das tu libertad y estas
sujeto."
"To whom you tell your secrets you give your liberty
and you are obliged to."
"Cada
santo quiere su propia vela."
"Each saint wants his own candle."
"Cuando
te hablen de dinero y de bondad, siempre quita la
mitad."
"When someone talks to you about money and charity
always cut it to a half."
"Donde
las dan, las toman."
"Wherever they give them, they take them."
"No
es gallina buena, la que come en tu casa y pone en la
ajena."
"The hen that eats at your place and lays the eggs
at someone else's is not a good hen."
"Quien
bien te quiere te har`a llorar."
"Who loves you well will make you cry."
"Enfe`rmate
y ver`as qui`en te quiere bien y qui`en te quiere
mal."
"Get sick and you will find out who loves you dearly
and who does not care."
"Caballo
que alcanza, pasar querr`a."
"The horse that catches up, will like to pass."
"El
famoso gaitero uno maravedé porquå empiecå e dies
porquå acabe."
"The famous windpipe player, one Spanish coin for
beginning to play, and ten Spanish coins for stopping to
play."
"No
tome consejo de tu riqueza con el hombre que est`a en la
pobreza."
"Do not take advice about your wealth from the man
who faces poverty."
"El
mal vecino, ve lo que entra y no lo que sale."
"The bad neighbor sees what comes in and not what
goes out:
"Donde una puerta se cierra, otra se abre."
"Wherever
a door closes, another door opens."
"Llorabá
lá casadá por su marido e ahorá le pesá porque há
venido."
"The wife was crying for the absence of her husband
and now she is regretful because he has returned."
"Quien canta, sus males espanta."
"He who sings, his worries scares away."
"Donde
no hay amor, no hay dolor."
"Where there is no love, there is no pain."
"Tanto tienes, tanto vales."
"So much you have, so much you are worth."
"Madre
a hija caber en uná camisa, suegrá e nuerá ni caber en
lá tela."
"Mother and daughter fit into a shirt mother-in-law
and daughter-in-law cannot get into the entire piece of
material."
"Gramo a gramo se acaba el monton de antano."
"Gram by gram down goes what used to be a big
heap."
"Mas
cerca estan mis dientes que mis parientes."
"My teeth are closer to me than my relatives."
"El
mal entra a brazadas y se va a pulgadas."
"Bad things come in by the armful and leave by
inches."
"No
hay peor sordo que el que no quiere oir."
"There is no worse deaf person than the one who does
not want to hear."
|